Litera “B” – lista słów, porady i popularne błędy cz.1

W dzisiejszym wpisie przyjrzymy się wymowie i najczęstszym błędom dot. użycia popularnych słów, zaczynających się na literę “B”. Zapraszamy do czytania! 

B jak “belong”

Czasownik belong” tłumaczymy jako “należeć” (do kogoś/czegoś”).

Przykłady użycia

  • “such people belong in prison” – miejsce takich ludzi jest w więzieniu
  • “a child belongs with its mother” – miejsce dziecka jest przy matce
  • “put it where it belongs” – połóż to na miejsce
  • “to belong together” – stanowić całość

Przybliżona wymowa

Przybliżona wymowa “belong” brzmi następująco: /bɪˈlɒŋ/ (w uproszczeniu: “bylong”)

  • /b/ – podobne do polskiego “b” (wymawiane jak “book”)
  • /ɪ/ – podobne do polskiego “y”, wymawiane z przodu jamy ustnej (tak samo wymawiamy na przykład: “bin” i “sit”. 
  • /l/ – podobne do “l” (wymawiane jak “look”)
  • /ɒ/ – podobne do polskiego “o” (usta powinny być otwarte jak przy wymowie “a”). 
  • /ŋ/ – podobne do “ng” (wymawiane jak “pink”)

Uwaga: akcent “belong” pada na drugą sylabę.

Popularne błędy

  • “Sofia belongs to the most beautiful women”. (Miało być: “Sofia należy do grupy najpiękniejszych kobiet”, a tłumaczenie brzmi “Sofia jest własnością najpiękniejszych kobiet”).

Wyjaśnienie: konstrukcji “to belong to” używamy, gdy: 

  1. chcemy zaznaczyć czyjąś własność (przykład: “Who does this book belong to?” – “Do kogo należy ta książka?”, “These videos belong to the school” – “Te kasety należą do szkoły”)
  2. chcemy określić członkostwo w organizacji (przykład” “I never belonged to the Communist Party” – “Nigdy nie byłem członkiem partii komunistycznej”, “My brother belongs to a sport club” – “Mój brat należy do klubu sportowego”).

Poprawna forma: “Sofia is one of the most beautiful women in the world”. (Nigdy nie piszemy “belongs to the most beautiful…”. Podobnie zapisujemy przeczenie: “Mark is not one of the most intelligent people in the world”.

Inny poprawny przykład: “Rome is one of the most famous cities in the world”.

B jak “besides”

Słowo “besides” może pełnić w języku angielskim funkcję przysłówka i przyimka. Tłumaczymy je jako: “poza tym”, “ponadto” lub “oprócz” (nie należy mylić go ze słowem “beside”, które tłumaczymy jako “obok”).

  1. Besides” w znaczeniu “poza tym” (wyłącznie język potoczny – konstrukcja nie może być wykorzystywana w języku oficjalnym)

Konstrukcja

  1. Zdanie. Besides, zdanie.
  1. Zdanie; besides, zdanie. 

Konstrukcji tej używa się wtedy, kiedy chcemy uzasadnić coś, co zostało powiedziane wcześniej lub podając “wymówkę”. 

Przykład: ”I’m too young to wear such clothes. Besides, they’re too expensive”. 

Do zapamiętania: w znaczeniu “poza tym” przed “besides” stawiamy kropkę lub średnik, natomiast po nim, przecinek.

b) “Besides” w znaczeniu “oprócz” (czegoś/kogoś)

Konstrukcja

“Besides” + rzeczownik/forma -ing

  1. Besides” w znaczeniu “z wyjątkiem”

Przykład: “Besides his car, John has no possessions.” 

  1. Besides” w znaczeniu “w dodatku do”

Przykład: “Besides John, two other people passed the exam”.

Inne przykłady użycia słowa “besides” 

  • “nothing besides” – nic więcej

Uwaga: “besides” nigdy nie znaczy “ponadto” ani “oprócz tego”.

Przybliżona wymowa

Przybliżona wymowa słowa “besides” brzmi: /bɪˈsaɪdz/ (w uproszczeniu: bysajdz)

  • /b/ – podobne do polskiego “b” (wymawiane jak “book”)
  • /ɪ/ – podobne do polskiego “y”, wymawiane z przodu jamy ustnej (tak samo wymawiamy na przykład: “bin” i “sit”. 
  • /s/ – podobne do polskiego “s” (wymawiane jak “say”)
  • /aɪ/ – podobne do polskiego “aj” (końcówka brzmi jak słabo wymienione polskie “y”)
  • /d/ – podobne do polskiego “d” (wymawiane jak “day”)
  • /z/ – spółgłoska dźwięczna, podobna do polskiego “z” (wymawiane jak “jazz”)

Uwaga: akcent “besides” pada na drugą sylabę (jeśli masz trudności w prawidłowym akcentowaniu i wymowie w nauce mogą pomóc Ci konwersacje z native speakerem lub kurs język angielski online indywidualnie).

Popularne błędy

  • “Kraków has many cafes. Besides, there are many pubs”. (Miało być: Kraków ma wiele kawiarni. Oprócz tego jest tam wiele barów).

Wyjaśnienie: “besides” zostało użyte w nieodpowiednim kontekście. W powyższym zdaniu należy zastąpić je innym sformułowaniem.

Poprawna forma: “Kraków has many cafes. Apart from that, there are many pubs.” (obowiązuje konstrukcja: “Zdanie, apart from that, zdanie” lub “Zdanie; apart from that, zdanie”)

Uwagi: W języku oficjalnym, chcąc powiedzieć “ponadto” możemy użyć następujących konstrukcji: 

  1. Zdanie. In addition, zdanie.
  2. Zdanie. Furthermore, zdanie. 
  3. Zdanie. Moreover, zdanie. 

Zwróć szczególną uwagę na powyższe przykłady w nauce do egzaminu CAE – mogą ci się przydać!

Przykładem zdania oficjalnego może być: ““Kraków has many cafes. In addition, there are many pubs.” 

B jak “big”

Big” (w tłumaczeniu “duży”) jest przymiotnikiem, którego używamy w odniesieniu do rzeczowników policzalnych. Wykorzystujemy go głównie w języku potocznym. 

Przykłady użycia

  • “She had a big pay rise.” – dostała dużą podwyżkę
  • “to be too big for one’s boots” – zadzierać nosa (mowa potoczna)
  • “big deal” – wielka sprawa/wielkie rzeczy
  • “to have a big mouth” – mieć długi/za długi język 
  • “in a big way” – na wielką skalę
  • “the biggest-ever” – największy w historii

Uwaga: w bardziej oficjalnych sytuacjach “big” warto zastąpić słowem “large”. 

Przybliżona wymowa

Przybliżona wymowa “big” brzmi następująco: /bɪg/ (w uproszczeniu: byig)

  • /b/ – podobne do “b” (wymawiane jak “book”).
  • /ɪ/ – podobne do polskiego “y”, wymawiane z przodu jamy ustnej (tak samo wymawiamy na przykład: “bin” i “sit”). 
  • /g/ – bardzo podobne do polskiego “g” (wymawiane jak “gun” i “go”)

Uwaga: “big” jest jednosylabowe, dlatego akcent pada na całe słowo. 

Popularne błędy

  • “big traffic” (miało być: “duży ruch)
  • “big rain” (miało być: “duży deszcz)
  • “big pollution” (miało być: “duże zanieczyszczenie”)

Wyjaśnienie: “big” nie wolno używać w odniesieniu do rzeczowników niepoliczalnych.

Uwaga: w wypowiedziach potocznych w odniesieniu do rzeczowników niepoliczalnych możemy stosować konstrukcje lot” lub “lots of (“There was a lot of rain during the storm”). W kontekstach oficjalnych wykorzystujemy zwrot: a great deal of (“There is a big deal of traffic in Kraków”).

Przykładowe poprawne formy: “heavy rain”, high traffic”, “high pollution”.

B jak “birth”

Słowo “birth” jest rzeczownikiem, tłumaczonym jako “narodziny” lub “poród”. 

Uwaga: “birth” (narodziny) nie należy mylić z “birthday” (urodziny) ani “to gave a birth” (urodzić dziecko).

Przykłady użycia

  • “It was a difficult birth.” – To był trudny poród.
  • “More men are present at the births of their children these days.” – Obecnie coraz więcej mężczyzn jest obecnych przy narodzinach swoich dzieci.
  • “Registration of births and deaths became compulsory in 1871.” – Rejestracja urodzeń i zgonów stała się obowiązkowa w 1871 roku.

Przybliżona wymowa

Przybliżona wymowa słowa “birth” brzmi: /bɜːθ/ (w uproszczeniu: bef)

  • /b/ – podobne do “b” (wymawiane jak “book”).
  • /ɜː/ – głoska wymawiana długo (usta powinny być lekko otwarte i ułożone jak przy wymowie polskiego “u”, ale próbujemy wymówić “e”). Tak samo wymawiamy: “earn” i “bird”).
  • /θ/ – spółgłoska nie występuje w języku polskim, ale jest podobna do polskiego “f” (język powinien znajdować się pomiędzy zębami). Tak samo wymawiamy “thing” i “three”.

Uwaga: akcent “birth” pada na całe słowo.

Popularne błędy

  • “Sofia gave a birth to a baby” (Miało być: “Sofia urodziła dziecko).

Wyjaśnienie: powyższe zdanie oznacza “Sofia dała dziecku poród”. W języku angielskim “urodzić” tłumaczymy jako “to give birth” (nigdy nie piszemy: “gave a birth). Możemy powiedzieć: “to give birth to a beautiful girl”).

Poprawna forma: “Sofia gave birth”. (Kobieta może urodzić tylko dziecko, dlatego “Sofia gave birth to a child” stanowi błąd). W języku potocznym możemy powiedzieć również “Sofia had a baby” (nigdy: “give birth to a baby”).

B jak “birthday”

Birthday” to rzeczownik, który tłumaczymy jako “urodziny” (nie jako “data urodzenia”). 

Uwaga: “urządzać urodziny” tłumaczymy jako “to throw / to give a birthday party”.

Uwaga: “imieniny” tłumaczymy jako “nameday” i używamy tego słowa tak samo, jak rzeczownika “birthday”.

Przykłady użycia

  • “Happy birthday, Flavio!” – Wszystkiego najlepszego, Flavio!
  • “Are you going to Ellen’s birthday party next week?” – Idziesz na przyjęcie urodzinowe Ellen w przyszłym tygodniu?
  • “It’s her 21st birthday.” – To jej 21. urodziny

Przybliżona wymowa

Wymowa “birthday” brzmi następująco: /ˈbɜːθ.deɪ/ (w uproszczeniu: befdey).

  • /b/ – podobne do “b” (wymawiane jak “book”).
  • /ɜː/ – głoska wymawiana długo (usta powinny być lekko otwarte i ułożone jak przy wymowie polskiego “u”, ale próbujemy wymówić “e”). Tak samo wymawiamy: “earn” i “bird”).
  • /θ/ – spółgłoska nie występuje w języku polskim, ale jest podobna do polskiego “f” (język powinien znajdować się pomiędzy zębami). Tak samo wymawiamy “thing” i “three”.
  • /d/ – podobne do polskiego “d” (wymawiane jak “day”)
  • /e/ – bardzo podobne do polskiego “e”
  • /ɪ/ – podobne do polskiego “y”, wymawiane z przodu jamy ustnej (tak samo wymawiamy na przykład: “bin” i “sit”). 

Uwaga: akcent “birthday” pada na pierwszą sylabę. 

Popularne błędy

  • “I have lived in Kraków since my birthday/since my birth”. (Miało być: mieszkam  Krakowie od urodzenia).

Wyjaśnienie:

Poprawna forma: “I’ve lived in Kraków since I was born” lub “I’ve lived in Kraków all my life” (nigdy “… whole my life”) lub “I’ve lived in Kraków my whole life / my entire life”).

  • “When do you have your birthday?” (Miało być: kiedy są Twoje urodziny?)

Wyjaśnienie: w języku angielskim czasownika “to have” nie używamy w połączeniu z rzeczownikiem “birthday” (nie mówimy “ktoś ma urodziny” tylko “są czyjeś urodziny”).

Poprawna forma: “When is your birthday?”. 

Inne poprawne przykłady: “My birthday is on the fifth of May”, “Next week it’s my birthday”, “When is your birthday?”.

  • “When do you celebrate your birthday?” (Miało być: kiedy obchodzisz urodziny?)

Wyjaśnienie: powyższe zdanie oznacza “Kiedy zwykle celebrujesz urodziny?”.

Poprawna forma: “When is your birthday?” (jest to wyłączna poprawna forma).

  • “I’m going to Eva’s birthday this evening.” (Miało być: tego wieczora idę na przyjęcie urodzinowe Evy).

Wyjaśnienie: w języku angielskim “birthday” nie oznacza “przyjęcie urodzinowe” – trzeba dodać słowo “party”.

Poprawna forma: “I’m going to Eva’s birthday party this evening.” 

Zerknij również na naszą “listę słówek na literę A”!